Bitterly cold wind is sweeping across my little city today. I am writing next post for my ‘Through the eyes of a newbie blogger’ series and reading Carey’s book: ‘The Chemistry of Tears’, devouring every sentence. It is breathtakingly beautiful. I will write more about it once I finished reading it.
While warming my hands around cup of tea, I discovered yet another long forgotten poem in one of the old notebooks that have somehow survived all my travels and all my exiles. The notebook page feels dry and fragile to touch. Ink has faded. According to the date neatly written in the page’s right corner, I wrote it in July 1985. I cannot remember almost anything from those years. Like somebody erased them from the book of memories. But I will give the little poem another life; here under the glow of my cyber lantern.
Croatian original follows the English translation.
Planting olive trees across,
Writing hymns for them, and
Salty moon dived on silver sails,
While desolate sailor sang to the sea
Red earth, and
Black kerchief left on white stone.
Below is the original version as written in Zagreb in July 1985
Oblaci im sneni
Slani je mjesec na srebrena
Jedra pao, a sjetni je mornar
Moru, tiho zapjevao:
O kraju dalekom,
O zemlji crevenoj,
O crnoj marami na